Хаим Балцан родился в Кишинёве в семье ивритского прозаика и исследователя древнееврейской литературы Бенциона Шмилевича (Самуиловича) Балцана (1885—1941, родом из Леово) и Эстер Кременштейн, — в литературной династии, среди членов которой — его двоюродный брат, известный молдавский поэт Иосиф Балцан, дядя — лексикограф, автор первого трёхязычного иврит-идиш-румынского словаря Лейб Шмилевич (Самуилович) Балцан (1891—1942), племянник — журналист и издатель Лев (Леонид) Балцан.
В 1935 году после обучения в Бухарестском университете поселился в подмандатной Палестине, где изучал юриспруденцию в Еврейском университете в Иерусалиме. Стал учредителем и главным редактором отдела новостей газеты «hаБокер» (Утро, 1935—1942), работал корреспондентом газеты «hаАрец» (Земля) в Турции, Восточной и Центральной Европе.
После образования государства Израиль возглавил отдел по связям с общественностью министерства обороны (с 1949 года). В 1970 году основал и возглавил (до 1973 года) факультет журналистики Тель-Авивского университета. Был исполнительным директором и почётным главным редактором Израильского агентства новостей, вице-президентом Тель-Авивской ассоциации журналистов (1987—1989).
В 1974 году Балцан стал соучредителем «Движения за единообразное правописание на иврите», составил «Предложение о реформе правописания на иврите» и ряд необычайно популярных транслитерированных иврит-английских, англо-ивритских (с 1989 года), русско-ивритских и иврит-русских (с 1991 года) словарей, которые выдержали множество переизданий как в Израиле, так и в США.