Родился в семье греческих выходцев из Константинополя, отец — процветающий торговец. После его смерти семья в 1870—1877 годах жила в Англии, затем Кавафис некоторое время жил в Константинополе, Франции, Англии, с 1875 года до кончины — в Александрии. Семья разорилась. Кавафис занимался журналистикой, служил чиновником в министерстве. С 1891 года публиковал стихи лишь для узкого круга александрийских друзей. После 1903 года, когда известный греческий писатель Г. Ксенопулос напечатал о нём в афинском журнале статью «Поэт», Кавафис получил некоторую известность в литературных кругах Греции, издал две книжечки «Стихотворений» в 1904 и 1910 годах, но оставался в стороне от тогдашнего словесного канона и лишь после смерти был признан величайшим поэтом новогреческого языка.
Его поэзия — за исключением гомосексуальной любовной лирики — подчеркнуто внесубъективна: это монологи или сценки из истории эллинистического мира мира на пересечении христианства и язычества, при встрече Востока и Запада, написанные лапидарно-простым языком с вкраплениями архаизмов и современной лексики. В немалой степени мировой славе Кавафиса способствовала публикация английских переводов его лирики Эдвардом Морганом Форстером в журнале «Атенеум» (1919), а позднее Т. С. Элиотом в журнале «The Criterion», которые повлияли на поэзию У. Х. Одена, Луиса Сернуды, Ч. Милоша, И. А. Бродского, других крупных мастеров середины и второй половины XX века. Фигура и стихи Кавафиса — важный сквозной мотив романной тетралогии Лоренса Даррелла «Александрийский квартет». Греческий композитор Димитрис Митропулос написал «10 инвенций на стихи К. П. Кавафиса». О поэте снят биографический фильм Я. Смарагдиса (1996).
Г. Г. Шмаков перевёл на русский язык практически всего Кавафиса; И. Бродский считал эти переводы непревзойдёнными. Среди других переводчиков Кавафиса на русский язык — С. Б. Ильинская, Е. Б. Смагина, Евгений Солонович, Ирина Ковалёва, А. В. Величанский.