Популярные
На фото Виктор Александрович Погадаев

Виктор Александрович Погадаев

российский востоковед, историк — специалист по Юго-Восточной Азии, лексикограф, переводчик
Дата рождения:
1946-11-20
Биография

Биография

Родился в рабочей семье: отец Усков Александр Николаевич – рабочий местного промхоза, мать Погадаева Аграфена Александровна – бухгалтер отделения Госбанка. Дед Погадаев Александр Мартемьянович был оренбурским казаком, а бабушка Погадаева (Комлева) Анна Ивановна крестьянкой. В 1964 г. окончил Сакмарскую среднюю школу с золотой медалью. Был активным комсомольцем, редактором ученической литературной газеты «Молодые голоса». В 1964-1965 работал учителем немецкого языка в Краснокоммунарской 8-летней школе на ст. Сакмарская Сакмарского р-на. В 1965-1970 гг. – студент индонезийского отделения Института восточных языков при МГУ им. М. В. Ломоносова, который окончил с красным дипломом. Его учителями по специальности были А. П. Павленко, Л. Н. Демидюк, Д. В. Деопик, Е. И. Гневушева, Ю. Н. Гаврилов. В 1970-1971 – стажировался в Университете Малайя (Куала-Лумпур) по малайскому языку в составе первой группы российских студентов в рамках студенческого обмена, . В 1975 закончил аспирантуру Института стран Азии и Африки при МГУ (ИСАА), защитив диссертацию на соискание кандидата исторических наук «Оппозиционные партии Малайзии (1957-1971). В 1976-1982 работал по линии МИД СССР в посольстве СССР в Индонезии (третий секретарь), в 1986-1989 в посольстве СССР в Малайзии (второй секретарь). С 1989 – редактор-консультант сектора «Энциклопедия Азии» Института Востоковедения РАН, в 1996-2001 – преподаватель индонезийского языка в ИСАА МГУ, в 1998-2001 одновременно заместитель Начальника информационно-аналитического центра концерна «Вечерняя Москва». С сентября 2001 г. – преподаватель русского языка и культуры на факультете языков и лингвистики Университета Малайя

Основные научные работы

  • «Кровавый трон Явы» — в кн.: Живая история Востока. М., «Знание», 1998, с. 172—179.
  • «Агунг (1591—1645). Правитель яванского княжества Матарам»; «Крис — священное оружие Явы»; «На пиратском судне» — в кн.: Исторический лексикон. XVII век. Издательство «Знание». М., 1998, с. 20 — 26.
  • Редактор-составитель. Малайско-индонезийские исследования, вып. 12. М.: «Муравей-гайд», 1999, 192 с.
  • «Тайная дипломатия султаната Аче в XIX веке» — в кн. Политическая интрига на Востоке. M., 2000, с. 302—311.
  • «Language Situation and Language Policy in Southeast Asia» — in.: Parangalcang Brother Andrew. Festschrift for Andrew Gonzales on His Sixtieth Birthday. Editors: Ma Lourdes S. Bautista, Teodoro A. Llamzon, Bonifacio P. Sibayan. Linguistic Society of the Philippines. Manila, 2000, p. 213—225. (совм. с В. А. Макаренко).
  • «Феномен личности Махатхира. Политический портрет» — в Азия и Африка сегодня. N 5, 2001, с. 66-68.
  • Немецкий язык. Экзаменационный сборник. Более 100 тем. М., «Слово», 2003, 192 с. ISBN 5-8123-0164-6
  • «П. Рамли и Леонид Утесов: параллели творчества» — в: Малайско-индонезийские исследования. Выпуск 16. Москва: Общество «Нусантара», 2004, 208—218 (совм. с П. В. Погадаевой).
  • Russia and Asia. Asia in Malaysian Forum. Occassional Papers. Centre for Civilisational Dialogue UM, Mei 2005, 14-18.
  • «Малайские слова в русском интернете». Малайско-индонезийские исследования. М.: Академия гуманитарных исследований, выпуск XVII, 2006, 119—127. ISBN 5-98499-062-8.
  • «Культура Юго-Восточной Азии: активный обмен с внешним миром при сохранении традиционной цивилизационной общности» — в «Тихоокеанское обозрение 2006—2007». М.: Издательский дом "Ключ-С"б 2007, 106—120.
  • «Особенности политики властей в отношении „оранг асли“ в Малайзии» — в: Малайско-индонезийские исследования. Выпуск 18. Москва: Общество «Нусантара», 2008, 43-57.
  • «What is White for Germans, Is Black for Russians» — «Jurnal Bahasa Jendela Alam». Persatuan Bahasa Mosen Malaysia. Jilid 5, Tahun 2008, 767—775.
  • «Russian Chastushka and Malay Pantun» — Folcloristics: In Search of Root. A Felicitation Volume published to Celebrate the 70th Birth Anniversary of Dr. Subhash Chandra Bandopadhyay. Kolkata, 2008, 319—333.
  • «Великий актёр Малайзии» — «Азия и Африка сегодня», 2009, N 4, p. 71-74.
  • «Преподавание русского языка в университете Малайя». — "Русский язык за рубежом, 2009, N 5 (216).
  • «Магия криса» — «Азия и Африка сегодня», No. 4, 2010, 67-69.
  • «Sree Jagannath Tradition in Kuala Lumpur» — Sree Jagannath Chetana : Dipti O' Byapti. Editors: Dr. Khageswar Mahapatra, Dr. Sk. Makbul Islam and others. Kolkata, 2010.
  • "Новые тенденции в политической жизни Малайзии" - Тихоокеанское обозрение 2008-2009. Под редакцией В.М. Мазырина, Н.П. Малетина, О.В. Новаковой. М.: Издательство "Университетская книга", 2010, с. 139-153. ISBN 978-5-91304-118-0
  • Malaysia Cintaku Yang Pertama (Малайзия - моя любовь). K. L.: DBP, 2010, 264 p. ISBN 978-983-46-0622-0
  • "Some Aspects of Poetic Translation from Russian into Malay" – Prosiding Kongres Antarabangsa Bahasa dan Budaya yang diadakan pada 17-18 September 2011 di Bandar Seri Begawan, Brunei bersempena dengan Jubli Emas DBP Brunei. Jilid 1, p. 224-234. ISBN 99917-0-801-4

Словари и разговорники

  • Иллюстрированный самоучитель для самых маленьких: английский, французский, немецкий, испанский. ЭКСМО, 2003 (совм. с др. — немецкий язык)

Переводы с русского на малайский

  • «Tiga puisi M. Matusovsky» (Три стихотворения М. Матусовского) — in: «Dewan Sastera». Kuala Lumpur, Jun 1971, h. 53.
  • Alexander Dudoladov «Besok tiada lagi» (Александр Дудоладов. Завтра не будет) — in: «Dewan Sastera», bil. 12, jilid 28. Kuala Lumpur, 1998, hlm. 74-79.
  • Alexander Pushkin (Александр Пушкин). «Seorang nelayan dan ikan emas» (Сказка о рыбаке и рыбке). «Puan muda menyamar seperti gadis tani» (Барышня-крестьянка) — in: Alexander Pushkin. Puisi dan prosa pilihan. Kuala Lumpur, Dewan Bahasa dan Pustaka, 1999, hlm. 53-90.
  • Andrei Evplanov «Indonesia» (Андрей Евпланов. Индонезия) in: «Dewan Sastera», bil. 10, jilid 30. Kuala Lumpur, 2000, hlm. 42-49.
  • Alexander Pushkin (Александр Пушкин). «Dongeng Seorang Nelayan dan Seekor Ikan» (Сказка о рыбаке и рыбке) — in: Puisi dan Prosa Pilihan Alexander Pushkin. Kuala Lumpur, DBP, 2001, p. 47-54.
  • Bakhitzhan Kanapianov «Bakhchisaray» (Бахытжан Канапьянов. Бахчисарай)— in: «Dewan Sastera», bil. 4, jilid 33. Kuala Lumpur, 2003, hlm. 51-53.
  • Bella Akhmadulina (Белла Ахмадулина). «September Lagi» (Опять сентябрь). «Mantera» (Заклинание); Elena Taneva (Танева, Елена) «Burung Camar» (Чайка). «Jamek» (Джамэ). «Aku akan Belajar» (Я научусь) — in: Imbauan PPDKL (1986—2002). Kuala Lumpur: DBP, 2004, p. 97-98; 300—303.
  • Robert Rozhdestvensky «Ballada Tentang Warna» (Роберт Рождественский. Баллада о красках) — in: Voices of World Poetry. Kuala Lumpur: ITNMB & PENA, 2004, p. 63-64.
  • Mikhail Matusovsky «Tingkap-Tingkap Moscow» (Михаил Матусовский. Московские окна); Konstantin Balmont «Gamelan» (Константин Бальмонт. Гамеланг — in: Doa Penyair. Penyelenggara Mohd. Dahri Zakaria. KL: eSastra Enterprise, 2005, 30-31. ISBN 983-41715-5-2
  • «Puisi 6 penyair Rusia dari aliran simbolisme». — in: «Sastera.Net». Edisi 1. Kuala Lumpur: eSastera eNterprise, 2006, 50-55. (Поэзия 6 русских поэтов-символистов).
  • Bryusov, Valery. "Lagu-Lagu Melayu" (Валерий Брюсов. Малайские песни). - "Budiman". Kuala Lumpur: University of Malaya, Jun 2006, h. 10.
  • Tiga Cerita oleh Alexander Solzhenitsyn (Три рассказа Александра Солженицына): Sharik (Шарик); Tirai Gelap (Завеса); Sembahyang Arwah (Поминовение усопших). - Our Bulletin. Kuala Lumpur: Faculty of Languages and Linguistics, UM. N 7, Issue Ogos/September 2011.

Переводы с малайского и индонезийского на русский

  • Анвар Ридван «После войны» — в кн.: Индонезия. Малайзия. Нусантарский сборник. С.- Пб., 1996, с. 87-98.
  • Таригану. Навстречу солнцу. Стихи. М., 1997, 88 с. (совм. с Л. Н. Демидюк).
  • Тауфик Исмаил. Это осень пришла в Россию; Ахмад Разали. Светлана // В кн.: Национальное строительство и литературный/ культурный процесс в Юго-Восточной Азии. Малайско-индонезийские исследования IX. М., 1997, с. 404, 406.
  • Рахман Хаджи Юсуф. «Рыжуха». Рассказ — в: Нусантара. Юго-Восточная Азия. Сборник материалов. Составитель и редактор А. К. Оглоблин. С-Петербург, 2000, с. 95-100.
  • Тауфик Исмаил. Рандеву. Избранные стихи. М.: Гуманитарий, 2004, 136 с. ISBN 5-89221-081-X
  • Хашим Якуб. Поющий бамбук. M.: Гуманитарий, 2005, 136 . ISBN 5-89221-098-3

Переводы с английского на русский

  • Энциклопедия игр и развлечений : книга для детей и взрослых . Москва: АСТ-ПРЕСС, 1999.
  • Энциклопедия досуга.: книга для детей и взрослых. Москва: АСТ-ПРЕСС, 1999.

Библиография

  • Погадаев Виктор Александрович – С.Д. Милибанд. Биобиблиографический словарь отечественных востоковедов. Том 2. М.: Наука, 1995, с. 246-247.
  • Погадаев Виктор Александрович – С.Д. Милибанд. Востоковеды России. Биобиблиографический словарь. Том 2. М: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2008, 159-161.
  • Pogadaev, Victor Alexandrovich. - Who'sWho in the World 2010. 27th Edition. New Providence, NJ: Marquis Who’Who, p.2156.
  • Русское слово в малайском мире. Интервью с востоковедом Виктором Погадаевым, автором индонезийско-русского словаря и переводчиком антологии русской литературы на малазийский язык — «Восточная коллекция», № 3, 2010.
  • Сикорский В. В. Жизнь долга, если она полна. О словарях, переводах и иных трудах Виктора Погадаева — Международная жизнь, № 10, 2010.
Поделиться: