Популярные
На фото Виктор Никанорович Грабовский

Виктор Никанорович Грабовский

украинский поэт, переводчик, литературовед, литературный критик, журналист
Дата рождения:
1942-11-07
Биография

Биография

Родился 7 ноября 1942 года в селе Баговица Каменец-Подольського района Хмельницькой области, Украина Учился на славянском отделении филологического факультета Львовского университета. С 1967 года — на журналистской работе. Вначале 80-х исполнял обязанности заведующего отделом критики, а с 1985 по 1990 год — публицистики газеты «Литературная Украина»; работал заместителем главного редактора в редакциях «Народной газеты», «Самостийной Украины», «Слово Просвиты», главным редактором издательства Киевского национального экономического университета (КНЭУ); сейчас — и. о. главного редактора «Литературной Украины».

Награды

  • 11 апреля 2007 года получил звание «Заслуженный деятель искусств Украины» — за весомый вклад в развитие украинской журналистики, активное отстаивание идеалов свободы слова и многолетнюю добросовестную работу

Творчество

Стихи, переводы, эссе, публицистические и литературоведческие статьи Виктора Грабовского вошли в целый ряд коллективных сборников ещё тридцать лет назад (например, В. Грабовский — один из авторов сборника критических статьей «Высокое призвание» — Киев, изд-во «Радянськый пысьмэннык», 1976 г., это о его статье применительно к искусству перевода академик Эдельгейм сказал тогда же в «Вопросах литературы»: «Небольшое, но умное исследование…»; а также и зарубежных изданий, в частности — в сборник украинской поэзии в переводах на польский «Ukrai?skie wiersze mi?osne» — Warszawa, 1991); печатались в литературно-художественных журналах и газетах Украины. Виктор Грабовский — автор интересной интерпретации «Слова о полку Игореве» на современном украинском языке, при исследовании которого выдвинул оригинальную гипотезу об Автора этого шедевра древне-украинской поэзии («Литературная Украина», 1985).

Вот как откликнулась на книгу Мария Литвин в еженедельнике «Слово Просвити»: «… издание действительно тяжело переоценить. Редактор-составитель Виктор Грабовський создал целую симфонию героического неповиновения. Огненные стихи Василя Стуса в переводах Любови Сироты и Анатолия Ткаченко дополняют графические произведения Панаса Заливахи. Они перекликаются с вдумчивым, мудрым словом Евгения Сверстюка о философии жизни собрата — сохранения и созидания нации силой собственной души, собственным достоинством и порядочностью. Левко Лукъяненко вспоминает последние дни Василя Стуса (…) Отчаянное письмо Андрея Сахарова „Участникам мадридской совещания по проверке Хельсинкских соглашений, главам государств-участниц Хельсинкского акта“ в защиту великого поэта предстает документом, показывающим Василя Стуса фигурой всемирного значения, которое годами пытались скрыть идеологи малороссийства. Поэтому чрезвычайно нужны такие книги, которые будут переводить наш голос, открывая миру великую, красивую и талантливую нацию.»

Лауреат литературной премии имени Владимира Сосюры и Международной литературной премии имени Дмитрия Нитченко.

Журналистка Вера Кулёва, рассказывая в газете «Крещатик» про лауреатов премии им. Владимира Сосюры, отметила: «С Виктором Грабовским работала в газете „Ваше здоровье“. Эрудит, большой патриот Украины, искренняя и добрая душа. Собственно и его лирика поражает своей открытостью, непосредственностью, огромной любовью к миру, людям и, прежде всего, — к родной земле».

Книги

  • П’янка розрада" (Пьянящее отрада): Лирика. — Киев-Нежин: ТОВ Аспект-Полиграф, 2005. — 100 с. — ISBN 966-340-037-4
  • Остров милосердия: Стихи. — Киев: ИЦ «Просвита», 2005. — 265 с. — ISBN 966-8547-41-1
  • Пісня збирача нектару (Песня сборщика нектара): Лирика.— К., 2006. — 156 с.
  • Вербна неділя. (Вербное воскресенье) — Киев-Белая Церква: ИЦ «Просвита», 2007. — 134 с.
Поделиться: