Ахмед Джавад родился 5 мая 1892 года в селе Сейфали Шамкирского района. Начальное образование получил дома, изучал турецкий, персидский, арабский языки и восточную литературу. Окончив в 1912 году духовную семинарию в Гяндже, работал учителем, участвовал в литературной и общественно-политической жизни города.
Во время Балканской войны сражался на стороне Турции в составе «Кавказского отряда добровольцев». Будучи членом Общества милосердия, помогал сиротам и беженцам в Карсе, Эрзеруме и других городах.
В 1916 году выходит в свет сборник стихов Ахмеда Джавада «Гошма», а в 1919 году — «Далга» («Волна»). Этот период деятельности Ахмеда Джавада, получившего известность как поэт независимости, связан с Мамед Эмином Расулзаде. По предложению Расулзаде поэт вступает в партию «Мусават». Пик творчества поэта связан с АДР, в борьбе за которую поэт принимал активное участие. В своем стихотворении «Азербайджан, Азербайджан!» Ахмед Джавад приветствовал провозглашение АДР. Воспевает трехцветное знамя Азербайджана в стихотворении «Азербайджанскому знамени». После провозглашения АДР поэт продолжал педагогическую деятельность, проводил культурно-просветительскую работу, помогая министру просвещения АДР Юсифбейли Насиб-беку. Принимал активное участие в создании Азербайджанского университета. Ахмед Джавад — автор гимна Азербайджанской республики, созданного на музыку Узеира Гаджибекова. В его поэзии запечатлен призыв к единению тюркских народов. В стихотворениях «Англичанин», «Чужак» выражает свое негативное отношение к захватчикам. В стихотворении «Эй солдат» воспел турецкую армию, пришедшую на помощь азербайджанскому народу в 1918 году.
После установления советской власти в Азербайджане Ахмед Джавад продолжал педагогическую деятельность. В 1920 году работал директором школы и учителем русского и азербайджанского языка в селе Хулуг Гусарского района, а с 1920 по 1922 год заведующим Отделом народного просвещения Губинского района.
В 1922—1927 годах учился на историко-филологическом факультете Азербайджанского педагогического института, одновременно работая преподавателем в техникуме им. Н. Нариманова.
В 1924—1926 годах работал ответственным секретарем Общества советских писателей Азербайджана. В 1925 году А. Джавада арестовывают за стихотворение «Гейгель».
В 1930 году переехал в Гянджу. С 1930 по 1933 год был преподавателем, а затем доцентом и заведующим кафедры русского и азербайджанского языков Института сельского хозяйства в Гяндже. В 1933 году А. Джаваду присвоили звание профессора. После этого он заведовал литературным отделом Гянджинского драматического театра.
В 1934 году А. Джавад вернулся в Баку, работал редактором отдела переводов в издательстве «Азернешр». В 1935—1936 годах заведовал отделом документальных фильмов на киностудии «Азербайджанфильм». В марте 1937 года А. Джавад был удостоен первой премии за перевод поэмы Шоты Руставели «Витязь в тигровой шкуре» на азербайджанский язык.
А. Джавад перевел на азербайджанский язык произведения русских писателей и поэтов — А. С. Пушкина («Медный всадник»), М. Горького («Детство»), прозы И. Тургенева. Он переводил и произведения европейских классиков — У. Шекспира («Отелло»), Ф. Рабле («Гаргантюа и Пантагрюэль»), К. Гамсуна («Голод»).
В начале июля 1937 года А. Джавада арестовали. 13 октября 1937 года был расстрелян. Репрессиям подверглись члены семьи А. Джавада. Его жена Шукрия ханум была выслана в Казахстан, четверых детей разлучили.
Расстрелянный в жестоком 1937-ом, Ахмед Джавад явился к нам из небытия в середине 50-х годов как предтеча «оттепели», пробуждая новые поколения к национальному возрождению. Преданный забвению в долгие десятилетия застоя, он нежданно восстал в 90-м, чтобы стать знаменем независимости своей родины – идеи, которой служил всю свою жизнь, воспел в лучших своих творениях, и за обретение которой звал свой народ бороться до последнего вздоха.
На земле мало найдется поэтов, чье произведение провозглашалось бы официальным гимном по требованию самих народных масс. Стих, рожденный на заре пробуждения Азербайджана в начале ХХ века в момент свершения величайшего акта в его истории - провозглашения Республики, вновь зазвучал на гражданских манифестациях в конце века, став символом верности народа вечным идеям Свободы, Справедливости, Равенства и Братства. Одним этим вершинным своим произведением поэт занял исключительное место в современной азербайджанской литературе, в истории своей страны.
На крутых своих поворотах история по новому высвечивает грани поэзии и самой личности Джавада: поэта-революционера, поэта-политика, поэта-мученика. В богатой на имена многовековой азербайджанской литературе трудно найти пример столь высокого стоицизма, столь масштабного поэта-проповедника с ясной волей и четкой политической ориентацией. Он вошел в историю азербайджанской литературы как родоначальник революционной поэзии, и по сию пору остается в этом качестве самым значительным и неповторимым явлением.
Нельзя не согласиться с теми, кто считает его одним из основоположников туранизма. Его бессмертные стихи «Чырпынырдын, Кара дениз» стали своеобразным гимном Отечества турков, единства и вечности тюркского мира. В сущности, в его лице мы имеем поэта двух литератур – турецкого и азербайджанского. Не случайно современные известные турецкие исследователи в творчестве Джавада, его исканиях и идейно-политическом наследии видят проявление двуединства духа тюркского этноса и азербайджанской нации.
Надо ли говорить о том, сколь актуальны идеи Ахмеда Джавада о единении тюркского мира, турецкого и азербайджанских народов, их государств сегодня, когда они противостоят новым угрозам и вызовам глобалистского безвременья? Сегодня эти политические прозрения поэта воспринимаются как завет потомкам искать и строить эффективные формы союзнических отношений двух соседних тюркских государств Азербайджана и Турции. Мученическая смерть его - напоминанье грядущим поколениям о том, что не бывает государственной независимости без свобод каждого гражданина. Защита свободы личности также свято, как и защита земель, государства, завещанных нам теми, кто сумел, несмотря на происки враждебных сил, всепожирающий огонь мировой войны, на обломках распадающейся империи создать Азербайджанскую Демократическую Республику, быть наследниками которой истинное счастье.
Ахмед Джавад тот поэт, та историческая фигура, жизнь и слово которого в этом смысле приобретают особое значение. Сегодня, когда решаются вопросы бытия и будущности азербайджанского народа надо бы проложить народные тропы к нему, к его наследию как к неугасимому источнику национальной идеологии. Ибо слово Джавада звучит вечным зовом к народу, к его пробужденью, обретению своего «я», достойного места в истории, своего предназначенья.
Жизнь Ахмеда Джавада сегодня смотрится как остросюжетный сериал, судьба – захватывающий роман, поэзия – источник веры и любви к Родине.
В декабре 1955 года А. Джавад был оправдан. После этого были изданы его книги «Шеирлер» (1958), «Сен аглама, мен агларам» (1991), а также переводы, осуществленные им: «Гаргантуа и Пантагруель» Ф. Рабле (1961), трагедии «Отелло» и «Ромео и Джульетта» В. Шекспира (1962), поэма Шоты Руставели «Витязь в тигровой шкуре» (1978).
'Государственный гимн Азербайджанской Республики'
30 января 1920 года Совет Министров Азербайджанской Демократической Республики принял постановление о выработке национального гимна республики, с этой целью Министерством Народного Просвещения был объявлен конкурс. Однако падение АДР 28 апреля 1920 года не позволило принять национальный гимн Азербайджана. 27 мая 1992 года парламент принял Закон «О Государственном гимне Азербайджанской Республики», согласно которому «Азербайджанский марш», составленный великим композитором Узеиром Гаджибековым и поэтом Ахмедом Джавадом в 1919 году, был утвержден в качестве Государственного гимна Азербайджана.
Русский текст: Сиявуша Мамедзаде
Азербайджан! Азербайджан!
О, колыбель святая славных сынов!
Нет земли милей Отчизны,
Нет ее родней
От истока нашей жизни
До скончанья дней!
Под знаменем Свободы верши свой путь!
Тысячи нас, павших в бою,
Защищавших землю свою.
В час роковой встанем стеной
В нерушимом ратном строю!
Пусть цветут сады, твои!
Созидай, мечтай, твори!
Сердце, полное любви,
Посвятили мы тебе.
Славься, славься гордой судьбой,
Край наш древний, край наш святой.
Каждый сын твой движим мечтой
Видеть мирный свет над тобой.
О светлый край, заветный край,
Азербайджан, Азербайджан!