Франсиско Асуэла — внучатый племянник Мариано Асуэла, первого романиста революции. Его мать Мария Эсперанса де-лос-Долорес Эспиноса Эрнандес, леонская писательница и женщина посвященная театру, автор нескольких романов, таких как «История большой любви», его отцом был Рикардо Асуэла Мартин дель Кампо, поэтом Лагос де Морено , Соломенная шляпа, сыном Франсиско Гонсалес Асуэла, братом Мариано Асуэла.
Его отец был начальником станции- Национальных железных дорог Мексики в Тринидаде (Мексика). Он слышал ещё в детстве, что на этом историческом месте, в вагоне поезда, стреляли из пистолета, и пуля прошла сквозь дверь, когда генерал Обрегон смотрел бой против Панчо Вилья, где Обрегон и потерял руку в результате попадания в него пули. В воображении этих событий Франсиско Асуэла начал новый этап в своей жизни до 17 лет, что он жил в Тринидаде.
Конечно самый большой восторг был, когда отец научил его читать, так он обнаружил неизвестный мир, существующий кроме прибытия старых локомотивов. Кроме того он слышал в детстве легенды относящиеся к племени майя, которые определяют его поэтическое воображение. Это были истории о таких персонажах, как aluxes, фантастических маленьких существах, которые живут в развалинах и на кладбищах. Также читал Чилам Балам, священную книгу древних майя, которая является памятником американской индейской литературы.
Молодой поэт начал писать свои первые поэтические мысли в раннем возрасте, отец познакомил его с творчеством великих русских писателей, таких, как прекрасное стихотворение «Руслан и Людмила» поэта Александра Пушкина. Другая книга, которая оставила неизгладимый след — легендарные стихи и оды поэта царь Nezahualcoyotl Tezcocan мудрым. Науатль литературы, языка звезд и поэтов ацтеков мира, богатых красивыми метафорами и силой выражения.
После известных классических и современных поэтов и писателей он читал много разных авторов разных национальностей и эпох, а также мексиканских писателей и поэтов которые позволили понять, что поэт и писатель — общественное сознание, свидетельство жизни и времени.
Его отец умер, когда ему было 20 лет. Его поэзия, как в Мексике и на латиноамериканском континенте затрагивает различные темы: одиночество, любовь, природа, жизнь, смерть, дух национализма, войны, горе, отчаяние, безысходность, отсутствия заботы, отказ, страх, тоску.
Также он воспевает скорбь раненой, болезненной Америки от Королевской горной цепи Анд, о потомках Тиуанако, от инков и озера Титикака до ацтеков и майя. Он пишет об угнетенных народах, находящихся под угрозой исчезновения или наказанных войной и запустением.
Он изучал право в Университете Гуанахуато и в Национальном автономном университете Мексики; литературу в Иберо-Американском университете (Мехико), а также педагогике в Панамериканском университете в том же городе, а также прослушал курсы, семинары и практикумы по философии и литературе университетах Комплутенсе в Мадриде и Лаваль в Квебеке, Канада.
В 1969 году он служил в качестве секретаря ректора университета Гуанахуато и начальником отдела частных школ и учреждений высшего образования. Позже в 1974 он присоединился к мексиканской дипломатической службе, он выступал в качестве дипломата Посольства Мексики в Коста-Рики и Гондураса, как секретарь, атташе по вопросам культуры и временный поверенный в делах и в качестве поверенного в делах посольства Мексики в Гондурасе и по поручению своего правительства взял на себя дела Республики Эль-Сальвадор в Гондурасе.
С 1985 по 1986, работал личным секретарём и советником губернатора штата Гуанахуато и в 1987 году, был советником губернатора штата Кинтана-Роо. В феврале 1991 года он был назначен генеральным директором университетского расширение Университета Санта-Фе-де-Гуанахуато, AC
Член делегации LV законодательного собрания штата Гуанахуато, принял участие в первой сессии Подготовительного заседания Второго национального конгресса парламентских библиотек, состоявшемся в городе Толука штата Мехико под эгидой Библиотеки комитета Федеральной законодательной власти.
Член оргкомитета Второго подготовительного совещания к второму Национальному конгрессу Парламентских библиотек, проходившему в городе Гуанахуато.
Его имя опубликовано как член Всемирного справочника Парламентских библиотек и автономий и федеративных государств, базирующихся в Германии, и Международной федерации библиотек и библиотекарей (ИФЛА)
Его работы были опубликованы на 5 языках: немецком, испанском, французском, английском и португальском, а некоторые его стихи переведены на итальянский язык, албанский и персидский. Поэт Самуил Брехар объявил во Франции, что «Асуэла-Франсиско является одним из наиболее важных живых поэтов Мексики и Латинской Америки». Выпуск на трех языках: французском, испанском и английском языках Burning Word / Пылающие освобождение / Пылкий Word, который сделал ANTARES Издательство испанской культуры. При поддержке Йоркского университета, Книжного магазина совместно с Департаментом испанских исследований, Глендон колледж, Йоркский университет и обогащению Лекции, семинары серии Стонга колледж-Йоркского университета. Торонто, Канада, в марте 2008 года, является одним из его литературных достоинств.
Июнь. Международный Неруда (редакция Джон Донн и Ко Франция, 2000, 2001, 2002)
Июнь. Ambassadeur де ла Пэ-Универсал посол мира 2006 года. Capitale Mondiale Geneve Paix2
10. Член Всемирной сети писателей на испанском языке: Ремес. 2009.