Френц родился в городе Ковингтон, штат Кентукки, США; закончил среднюю школу в 1911году. Учился в университете Цинциннати, где изучал койне — вариант древнегреческого языка, на котором были написаны Новый завет и Септуагинта. К тому времени он уже решил стать пресвитерианским проповедником. Прочитав некоторые книги Чарльза Рассела, он заинтересовался учениями Исследователей Библии. 30 ноября 1913 года он крестился как Исследователь Библии, в мае 1914 года оставил университет и сразу же начал служить полновременным проповедником («пионером»).
В 1920 году Френц стал членом семьи Вефиля. В 30-х годах он работал на радиостанции Свидетелей Иеговы WBBR. Считается, что он руководил созданием Перевода нового мира, хотя Общество Сторожевой башни никогда не называло имён переводчиков.
В конце жизни у Френца сильно ухудшилось зрение. Тем не менее, он продолжал участвовать в организационной деятельности, а также участвовал в составлении литературы Общества. Он часто выступал с речами в разных частях мира, причём, не опираясь на записи, мог цитировать большие отрывки из Библии.
Френц умер в Бруклине, Нью-Йорк в возрасте 99 лет. На посту президента его сменил Мильтон Дж. Хеншель. Нью-Йорк таймс за 24 декабря, 1992 года назвала его «религиозным лидером христианской деноминации» и «специалистом в области Библии».
Ряд критиков отмечает недостаточное владение языками, на которых написана Библия: древнееврейским, арамейским и древнегреческим. В качестве примера недостаточного владения данными языками руководителей организации они приводят отрывок из допроса Фредерика У. Френца (подлинность протокола допроса точно не установлена):
(Из протокола допроса бывшего президента Общества Сторожевой башни Фредерика У. Франца)
— Выучили ли вы также древнееврейский?
— Да.
— Для того, чтобы иметь в своем распоряжении достаточные лингвистические возможности?
— Да, для использования в моей библейской работе.
— Вы способны читать и понимать Библию на древнееврейском, греческом, испанском, португальском, немецком, французском?
— Да…
— Можете ли вы самостоятельно перевести это на древнееврейский?
— Что?
— Вот этот четвёртый стих второй главы книги Бытия?
— Нет.