Как учёный литературовед Уланд, верный романтическим заветам «народности» (Volkst?mlichkeit) и стремлению уйти от современности, углублялся в кропотливое изучение старофранцузской и старонемецкой поэзии, оставив ряд исследований о старофранцузском эпосе («?ber das altfranz?sische Epos»), Вальтере фон дер Фогельвейде (1812), о скандинавской мифологии («Sagenforschungen», 1812—1836), о немецкой поэзии в Средние века, в XII—XIII веках (1830—1831) и других, вошедших в восьмитомные «Uhlands Schriften zur Geschichte der Dichtung und Sage» (1865—1873).
Изучая легендарную героику средневекового эпоса, У. стремился перенести её в свое поэтическое творчество. Он культивировал формы баллады и старинной народной песни, черпая темы и образы из средневековых легенд и поэм (маленький Роланд, побеждающий великана; лорд, разбивший волшебный кубок и с ним счастье Эденгалля; Карл Великий, ведущий корабль, менестрель, проклинающий короля, и т. д.), но подвергал их слащавой идеализации. Поэзия Уланда — последний замирающий отзвук немецкого романтизма — запечатлена всеми чертами типичного эпигонства. Философские концепции романтизма становятся плоскими в мировоззрении Уланда, болезненная острота романтического отношения к действительности смягчается; Уланд тяготел к более примитивному, сдержанному, созерцательному творчеству. Его лирика мягка и задумчива; содержанием её являются впечатления весны и природы («Вечерняя прогулка поэта», «Божий день»), поэзия смирения и религиозного чувства («Часовня»). В своей поэтической практике Уланд воссоздаёт чисто внешние черты романтической экзотики и фантастики, создавая своеобразный каталог предметов, «близких романтизму»: «Монахи, монахини, крестоносцы, рыцари Грааля, вообще все поэтические рыцари и женщины средневековья». Это — канонизация внешней стороны романтизма, омертвение его в узких рамках условных приёмов, замена его мучительной раздвоенности, острой иронии меланхолическим смирением.
К поэзии Уланда обращались Эдвард Григ, Иоганнес Брамс, Ференц Лист, Мендельсон, Франц Шуберт, Роберт Шуман, Камиль Сен-Санс, Рихард Штраус, Макс Регер, А. Н. Верстовский, Н. К. Метнер и другие композиторы. В России Уланда переводили В. Жуковский, Ф. Тютчев, М. Л. Михайлов, А. Фет, П. И. Вейнберг и другие.
В России на текст баллады «Три песни» Людвига Уланда (в переводе В. А. Жуковского) написана кантата Льва Конова «Три песни» (1976) для смешанного хора, фортепиано, органа и ударных (литавры и тамбурин). Премьера состоялась в 1976 году в Малом зале Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского.