Саломея Нерис родилась 4 (17) ноября 1904 в д. Киршяй (ныне Вилкавишкского района Мариямпольского уезда Литвы) в крестьянской семье.
Училась в средней школе в Альвите, с 1918 года в гимназии в Мариямполе, с 1919 года в гимназии в Вилкавишкисе. Закончив гимназию, в 1924 году поступила в каунасский Литовский университет на отделение теологии и философии; изучала литовскую литературу, немецкий язык и немецкую литературу, педагогику и психологию.
В 1928 году окончила каунасский Литовский университет. Работала учительницей, преподавала немецкий язык в гимназии в Лаздияй. С 1931 года обосновалась в Каунасе; давала уроки, редактировала издания литовских сказок, сблизилась с третьефронтовцами — писателями левых и прокоммунистических взглядов.
В 1928 году установила контакты с подпольной ячейкой Литовского комсомола в каунасском Литовском университете, в 1931 году стала связной Коминтерна (псевдоним «Вирвича», лит. Virvy?ia), в 1934—1936 годах обеспечивала канал связи с подпольной коммунистической газетой «Жямайтиёс теса». В 1936—1937 годах была связной Коминтерна с руководителями Компартий Литвы и Польши в Париже.
В 1934—1936 годах преподавала в женской гимназии в Паневежисе. В конце 1936 году вышла замуж за архитектора и скульптора Бернардаса Бучаса и до 1937 года жила в Париже. По возвращении работала в гимназии в Каунасе. Родила сына и дала ему имя Саулюс. В 1940 году с другими депутатами Народного сейма — писателями Л. Гирой, Ю. Палецкисом, П. Цвиркой и др. — вошла в состав т. н. полномочной делегации, которая ходатайствовала перед ВС СССР о приеме Литвы в состав Советского Союза. В 1941 году избрана депутатом ВС СССР. С трибуны съезда читала свою «Поэму о Сталине». Написала также стихотворения, воспевающие Коммунистическую партию и Советскую власть, поэмы «Путь большевика»и «Четверо» — о четырёх литовских коммунистах, расстрелянных буржуазно-литовскитм правительством в 1926 году.
Во время Великой Отечественной войны она и её сын были эвакуированы вглубь СССР. После войны в Пензе на доме по ул. Карла Маркса, 7, где Саломея Нерис жила в 1941—1942 годах, была установлена мемориальная доска.
Поэтесса неоднократно выезжала на фронт, где выступала со своими стихами перед бойцами литовских частей.
Саломея Нерис умерла 7 июля 1945 года от рака печени в больнице в Москве. Прах захоронен на кладбище в Каунасе.
Сын Саломеи скульптор Саулюс Бучас умер 20 февраля 2007 года .
Литературным именем поэтесса выбрала себе название второй по величине литовской реки — Neris. Однако в 1940 году она получила письмо от своих учеников, где ее называли предателем родины и просили отказаться от использования в качестве имени названия реки Нерис. После этого она добавила диакритический знак над "e" и с тех пор ее литературное имя стало выглядеть как N?ris, что более не несло в себе никакого дополнительного смысла.
Начала писать стихи в 1921 году. Первые стихотворения подписывала псевдонимами Li?dyt? и Jurait?, с 1923 года — Salom?ja N?ris. Первые сборники стихов «Ранним утром» (лит. «Anksti ryt?», 1927), «Следы на песке» (лит. «P?dos sm?ly», 1931). Критикой называлась «литовской Ахматовой» В 1931 примкнула к писателям, группировавшимся вокруг журнала авангардистской и левой демократической ориентации «Третий фронт» («Трячас фронтас»; Казис Борута, Антанас Венцлова и др.).
В сборниках «По ломающемуся льду» (лит. «Per l??tant? led?», 1935) и «Полынью зацвету» (лит. «Diemed?iu ?yd?siu», 1938) отчётливы социальные мотивы. Лучший, на взгляд читателей, критиков и историков литературы, сборник «Полынью зацвету» был отмечен литовской Государственной литературной премией. Написала поэмы-сказки для детей «Сиротка», «Эгле — королева ужей» (1940). К советскому периоду принадлежат сборники «Пой,сердце, жизнь !» (1943) и «Соловей не может не петь» (1945).
На литовский язык переводила произведения А. С. Пушкина, И. С. Тургенева, Максима Горького, В. Г. Короленко, С. Я. Маршака, А. А. Ахматовой и др. Стихотворения Саломеи Нерис неоднократно переводились на русский язык многими поэтами и переводчиками, такими, как Анна Ахматова, Новелла Матвеева, Давид Самойлов, Юнна Мориц, Юрий Левитанский, Георгий Ефремов.
Отдельными изданиями выходили сборники стихотворений и сказка «Эгле, королева ужей» в переводах на польский и латышский языки. Известно издание с параллельным текстом на русском и английском: