Популярные
На фото Степан Саркисович Малхасянц

Степан Саркисович Малхасянц

академик Академии Наук Армянской ССР, выдающийся филолог, лингвист и лексикограф, автор трудов по классическому армянскому языку, автор Толкового словаря армянского языка, толкователь и переводчик произведений древнеармянских авторов на современный армянский язык
Дата рождения:
1857-11-07
Дата смерти:
1947-07-21
Биография

Биография

С. С. Малхасянц родился в г. Ахалцихе Российской империи (в настоящее время Республика Грузия) в 1857 г. Начальное образование получил в Церковно-приходской армянской школе Карепетяна в Ахалцихе. С 1874 г. по 1878 г. обучался в Духовной семинарии Геворкяна в Вагаршапате (в настоящее время Эчмиадзин, Армения). В последний год обучения в Семинарии был принят на факультет востоковедения Санкт-Петербургского Императорского университета. Был учеником К. Патканяна. В 1889 г. окончил Университет как специалист в области армянского языка, санскрита и грузинского языка, получив ученую степень кандидата.

По окончании обучения С. Малхасянц преподавал армянский язык в школах и писал статьи в периодических и академических журналах. Возвратившись в Закавказье, он начал преподавать в Церковно-приходской школе Карапетяна, а позже в Гимназии Егиазаряна в Ахалцихе, а затем в Духовных семинариях Нерсесяна, Овнаняна и Гаяняна в Тифлисе и в Духовной семинарии Геворкяна в Вагаршапате.

После основания в феврале 1920 г. Ереванского Государственного Университета С. Малхасянц преподавал на факультете истории и лингвистики и был первым преподавателем, прочитавшим первую лекцию во вновь созданном Университете.

В 1940 г. С. Малхасянц был удостоен звания доктора наук в области филилогических наук honoris causa. В 1943 г. С. Малхасянц оказал помощь в учреждении Академии наук Армянской ССР и был избран её членом.

С. Малхасянц умер в 1947 году в Ереване в возрасте 89 лет.

Научные труды

С. Малхасянц активно интересовался изучением классической и средневековой историографии Армении еще до окончания Санкт-Петербургского Императорского Университета. В 1885 году С. Малхасянц опубликовал свое первое критическое издание «Вселенской истории», написанной историком XI века Асохиком — Степаносом Таронаци. Позже он опубликовал несколько других критических изданий текстов армянских историков, включая «начальные истории» Армении Фавстоса Бузанда (1896), Себеоса (1899), Лазаря Парпеци (1904) и Моисея Хоренского (1940). К Моисею Хоренскому С. Малхасянц испытывал особый интерес и опубликовал свыше 50 трудов «Отца Армянской истории» в виде книг, статей и монографий. В последующие годы С. Малхасянцем были написаны труды по грамматике грабара (классического армянского языка) и ашхарабара (современного армянского языка). Важнейшими исследованиями С. Малхасянца в области языкознания являются работы «Склонение, спряжение и префиксы грабара» (1981 г.) и «Согласование грабара» (1892 г.), которые долгие годы служили пособиями для изучения грабара. В предисловии к работе «Согласование грабара» С. Малхасянц исследовал вопрос происхождения различных диалектов армянского языка и пришел к выводу, что диалекты существовали еще до создания армянского алфавита, а грабар был одним из них (Араратский диалект), который поднялся до уровня литературного языка. В 1958 году был опубликован его перевод на русский язык исторического труда «Джамбр» Католикоса XVIII века Симеона Ереванци.

В 1944—1945 годах С. Малхасянц завершил свой монументальный труд — «Толковый словарь армянского языка» в четырех томах — который был удостоен Сталинской премии (1946). Словарь, над которым С. Малхасянц начал работать в 1922 году, максимально полно охватывает лексику древне-, средне- и обоих новоармянских литературных языков (восточного и западного), а также многочисленных армянских диалектов. С. Малхасянц исследовал заимствования, как новые, так и старые, включая заимствованные слова из персидского, греческого, ассирийского, русского языков, иврита и других, приведя примеры их употребления и толкование. В целом «Толковый словарь армянского языка» охватывает около 120.000 слов, и до сих пор он не утратил своей значимости.

Переводческая деятельность

С. Малхасянц также занимался переводами произведений с иностранных языков на армянский язык. Кроме пьес Уильяма Шекспира (в том числе «Король Лир» (1887 г.) и «Макбет») (1892 г.), он также перевёл роман немецкого египтолога и писателя Георга Эберса (Georg Ebers) «Ведь я человек» (Homo sum) (1898 г.).

Семья

Вскоре после окончания Университета С. Малхасянц женился на Сатеник Павловне Бенклян, с которой прожил всю свою жизнь. У супругов было шестеро детей.

Интересные факты

Доклад С. Малхасянца послужил основанием для выбора цветов государственного флага Армении во время недолгого периода ее независимости (1918—1921). После обретения Арменией независимости в результате распада Советского Союза этот флаг вновь стал её государственным символом.

Поделиться: