Популярные

Татьяна Львовна Соколова-Делюсина

российский востоковед, выдающийся переводчик с японского языка
Биография

В апреле 2008 года в соответствии с указом императора Акихито за свой многолетний труд она получила одну из высших наград страны — Орден Восходящего солнца (Золотые лучи с розеткой).

Переводы

Самый значимый вклад — перевод на русский величайшего произведения средневековой японской литературы «Повести о Гэндзи» Мурасаки Сикибу, на который ею было потрачено 15 лет, и за который в 1993 получила японскую премию. Перевод Соколовой-Делюсиной характерен своей близостью к самым широким слоям рускоязычных читателей. Переводчик совершила поистине невозможное, сделав памятник старинной японской литературы доступным и понятным каждому читателю.

Переводила на русский язык также пьесы театра Но (в том числе Дзэами Мотокиё), многочисленные хокку, танка, произведения таких японских поэтов, как Кобаяси Исса, Ёса Бусон, Мацуо Басё, а также прозу таких писателей, как Дадзай Осаму, Накагами Кэндзи и др.

Закончила Института стран Азии и Африки, дочь учёного-китаиста — Льва Делюсина.

Список

  • «Повесть о Гэндзи»
  • «Дневник одной придворной дамы»
  • Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник
  • Дадзай Осаму. «Цветы шутовства»
  • Кодзиро Сэридзава. «Книга о Боге»
  • Антология «Женской японской лирики».
  • Мацуо Басё «По тропинкам севера»
Поделиться: