При жизни у Александра Величанского вышел всего один сборник стихов, остальные публикации - журнальные, изредка - в сборниках.
Первая официальная публикация была в конце 60-х в Новом Мире.
Вторую часть творчества Александра Величанского составляют переводы стихотворений с греческого, грузинского и английского.
Стихи и переводы Александра Величанского высоко оценивались маститыми поэтами, например Иосифом Бродским и Александром Твардовским.
После смерти Александра Леонидовича, в 2000, вдова поэта издала переводы Величанского отдельной книгой - "Охота на эхо", Москва, "Прогресс-Традиция", 2000г.
В наше время широко известно, пожалуй, единственное стихотворение Величанского - "Под музыку Вивальди" положенное на музыку Виктором Берковским и исполненное дуэтом Татьяны и Сергея Никитиных, в кинофильме Почти смешная история.
Среди переводов Величанского обычно особо выделяют переводы Кавафиса.